Münnich Media & Translations – to biuro tłumaczeń i agencja PRowa/komunikacji wewnętrznej.
Tłumaczymy z i na: język angielski, niemiecki, hiszpański, włoski, rumuński, francuski, portugalski, grecki, chorwacki, serbski, słowacki, czeski, rosyjski, ukraiński, litewski, niderlandzki, szwedzki, chiński, gruziński i azerski.
Specjalizujemy się w tłumaczeniach marketingowych (SEO) oraz tłumaczeniach negocjacji i eventów biznesowych.
Prowadzimy też biura prasowe oraz wspieramy firmy w prowadzeniu komunikacji wewnętrznej.
Firma Münnich Media & Translations została założona przez Kasię Münnich – tłumaczkę czterech języków (IT, ES, ENG, DE), wieloletniego PR-owca w jednym z największym banków w kraju, marketingowca w europejskiej grupie bankowej, eksperta komunikacji wewnętrznej w jednej z firm wielkiej czwórki, blogerkę, podróżniczkę oraz wykładowcę akademickiego na anglistyce i iberystyce.
Co robimy?
Tłumaczenia
Tłumaczymy na i z ponad dwudziestu języków. Wyróżnia nas świetna jakość. Ogromnym atutem jest też to, że biuro założyła tłumaczka, która wielu ze współpracujących z biurem tłumaczy zna jeszcze z czasów studiów podyplomowych.
Na języki obce tłumaczą tylko natywni użytkownicy danego języka (oprócz tłumaczeń przysięgłych, do których mają zastosowanie inne zasady). Na język polski tłumaczy lub poprawia Katarzyna Münnich bądź bardzo sprawdzeni tłumacze, bo na język polski tłumaczy się wyjątkowo trudno, potrzebne jest duże doświadczenie i lekkie pióro.
Tłumaczenia marketingowe (również pod SEO)
Tłumaczenia marketingowe, w tym tłumaczenia SEO, to nasza specjalność. Dbamy o lokalizację tekstów - dopasowanie do potrzeb danego rynku.
Wszystkie tłumaczenia marketingowe wykonują tłumacze - natywni użytkownicy danego języka z doświadczeniem w zakresie tłumaczeń marketingowych. W przypadku tłumaczeń marketingowych jest to niezmiernie ważne, jako że chodzi często o grę słów, nieuchwytną dla obcokrajowca.
Tłumaczenia spotkań i negocjacji biznesowych
Specjalizujemy się w tłumaczeniu spotkań sprzedażowych, wynikowych, konferencji prasowych i negocjacji. Tłumaczymy symultanicznie i konsekutywnie. Właścicielka biura i tłumaczka ma kilkunastoletnie doświadczenie w biznesie przede wszystkim w sprzedaży, bankowości, finansach, konsultingu, marketingu, public relations i komunikacji. Wychodzi z założenia, że wiedza i kompetencje biznesowe są tak samo ważne jak umiejętności językowe i tłumaczeniowe. Współpracujemy z tłumaczami, którzy mogą pochwalić się doświadczeniem w dużych firmach.
Tłumaczenie filmów i reportaży telewizyjnych
Tłumaczymy dialogi do filmów (voice over/lektor i napisy) oraz programów telewizyjnych. A także tzw. setki czy inne materiały do wiadomości czy reportaży. Pracujemy w różnych programach również do tworzenia napisów. Współpracujemy z montażystami przy montażu programów. Od 2022 roku tłumaczymy nagrania do programu Jestem z Polski (TVN Style). Współpracujemy też z TVP przy różnych produkcjach. Właścicielka ma też doświadczenie w tworzeniu materiałów video m.in. dla Banku Pekao i EY Polska.
Tłumaczenia przysięgłe
Tłumaczymy przysięgle z i na angielski, niemiecki, włoski, hiszpański, francuski, rumuński, ukraiński, rosyjski, słowacki, czeski, a czasem nawet na turecki i oczywiście inne języki. Współpracujemy również z tłumaczami przysięgłymi kilku języków, co przyspiesza i zmniejsza koszty tłumaczenia uwierzytelnionego dokumentu wielojęzycznego.
Dostarczamy dokumenty oryginalne bezpośrednio do biura.
Copywriting
Piszemy informacje prasowe, artykuły, materiały marketingowe, a także treści na strony www czy posty na social media. Tworzymy nie tylko po polsku, ale również w innych językach.
Prowadzimy również kampanie PR i w ramach komunikacji wewnętrznej.
Na koncie oprócz kampanii dla Banku Pekao czy EY Polska mamy prowadzenie działań PR-owych dla dużych warszawskich klinik oraz wydarzeń sportowych.
10
lat doświadczenia
158
artykułów i postów
4
języki obce
2000
przetłumaczonych stron
O mediach przy kawie
Nothing found.